For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead?
Se infatti il loro rifiuto ha segnato la riconciliazione del mondo, quale potrà mai essere la loro riammissione, se non una risurrezione dai morti
And thine eye shall not pity; but life shall go for life, eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot.
Il tuo occhio non avrà compassione: vita per vita, occhio per occhio, dente per dente, mano per mano, piede per piede
But life is full of these trials, as my sister Mary reminds us daily.
Ma la vita e' piena di queste avversita', come mia sorella Mary ci ricorda ogni giorno.
But life isn't just mathematics, Max.
Ma la vita non è fatta solo di matematica.
It's funny, but life has a malicious way of dealing with great potential.
È buffo come la vita possa essere crudele con chi ha grandi potenzialità.
But life had other plans for him.
Ma la víta aveva altrí progettí per luì.
Well, it may have escaped your notice, but life isn't fair.
Beh, forse non l'avrai notato, ma la vita non è giusta.
Okay, I know we didn't plan this, and, you know, neither of us really thought it was gonna happen, but life is like that, you know, you can't plan for it.
Okay, so che non prevede questo, e, sai, nessuno di noi davvero pensato che sarebbe successo, ma la vita è così, sai, non si può pianificare per esso.
Glory is all well and good, but... life is enough, ne?
La gloria e' una grande cosa, ma, in parte, lo e' anche la vita, no?
We're all sorry about Cindy, but life goes on, and the job that feeds you as well.
Atutte noi dispiace di Cindy! Ma la vita continua e anche il lavoro che vi da' da mangiare!
But life has a way of making the foreseeable that which never happens and the unforeseeable that which your life becomes.
malavitaavoltefainmodo checiò che sembra prevedibile non accada mai e che l'imprevedibile... diventi la tua vita.
I'm sorry I am but life doesn't turn out the way you thought when you were 14 years old.
Mi dispiace. Davvero. Ma la vita non va sempre come avresti voluto quando avevi 14 anni.
12 So then death worketh in us, but life in you.
12 Cosicché in noi opera la morte, ma in voi la vita.
I never feel good, Norman, but life keeps moving.
Io non sto mai bene, Norman, ma la vita va avanti.
I know that seems like the right choice, but life doesn't work that way.
So che sembra la scelta giusta... ma la vita non funziona cosi'.
Julian... man, I know that you think that getting powers is this binary game, that you're either good or evil, but life isn't like that, even for metas.
Julian... so che pensi che avere dei poteri sia questa specie di gioco binario che si è buoni o cattivi, ma la vita non è così, neanche per i meta.
So then death worketh in us, but life in you.
Di modo che in noi opera la morte, ma in voi la vita
But life went on for us as well.
Ma la vita andava avanti lo stesso.
Her mother has succeeded in raising her, but life ahead will be challenging, and she will spend nearly all of it alone.
La madre e' riuscita a crescerla, ma la vita che la aspetta sara' impegnativa e la passera' quasi sempre da sola.
Sorry, Boston, but life is for the living.
Scusa, Boson, ma la vita è per i vivi.
I hate to break it to you, but life is not like the movies, you simple-minded idiots.
Odio dovertelo dire, ma la vita non è come nei film, stupida ingenua.
Everything after this moment will not only determine your career but life.
Questa scelta... determinera' non solo la tua carriera, ma la tua vita.
But life is messy, and it doesn't give a free pass to anyone, no matter how many different languages you speak or whether or not you can kill someone with a hula-hoop.
Ma la vita... e' un casino. Non lascia scampo a nessuno. Non importa quante lingue parli o se sai uccidere con un hulahoop.
But life here on Earth is no picnic.
Ma anche la vita qui sulla Terra non e' di certo un picnic.
I want the perfect human life with him, too, Stefan, trust me, but life isn't perfect.
Anch'io voglio una vita umana perfetta insieme a lui, Stefan, credimi. Ma la vita non è perfetta.
But life never turns out the way we expect.
Ma la vita non va mai come ce la si aspetta.
We say we'll make time, but life gets in the way.
Diciamo che troveremo il tempo, ma la vita si mette di traverso.
But life is far too glorious, Lawrence, especially to the cursed and the damned like myself.
Ma la vita è troppo splendida, lawrence, specialmente per i maledetti e i dannati come me.
But life hereafter is an eternity!
Ma la vita nell'aldila' e' eterna!
You gave me such happiness, but life is not so simple.
Tu mi hai dato così tanta felicità.
For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead?
Poiché, se la loro reiezione è la riconciliazione del mondo, che sarà la loro riammissione, se non una vita d’infra i morti?
I moved out of the house, I got a job, I found a girl, I settled down -- and I realize it sounds like a bad sitcom or a Cat Stevens' song -- (Laughter) but life was pretty good.
Sono uscito di casa, ho trovato lavoro, mi sono trovato una ragazza, mi sono sistemato -- e mi rendo conto che sembra una pessima sitcom o una canzone di Cat Stevens. (Risate) Ma la vita andava bene.
But life isn't really just about avoiding death, is it?
Ma la vita non è semplicemente evitare la morte, giusto?
But life begins, what does that mean?
Ma cosa vuol dire che nasce la vita?
But life doesn't evolve in a line, and it doesn't end with us.
Ma la vita non si evolve in modo lineare, e non finisce con noi.
But life expectancy in this country is only 78.
Ma l'aspettativa di vita in questo paese è di soli 78 anni.
3.4815142154694s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?